Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. На рынке труда все перевернулось с ног на голову — это видно по зарплатам, вакансиям и резюме
  2. Из России пришла новость, которая может повлиять на валютный рынок Беларуси. Рассказываем подробности
  3. «Новый феномен». На совещании по поводу «большой сделки» с США Лукашенко сделал важное заявление, которое мало кто заметил, — рассказываем
  4. Самый первый беларусский вор в законе появился еще в 1950-м. Спустя полвека Лукашенко дал ему шанс и оставил в живых
  5. Трамп выдвинул условие Путину для новой встречи
  6. Трем женщинам дали колонию и огромные штрафы за дворовой чат. Среди них 62‑летняя завуч — «Наша Ніва»
  7. Лукашенко объяснил (друзьям и врагам), почему «болтается постоянно по полям и фермам»
  8. «С бедного что взять, зато их много». Беларуска работала на заводе в Жлобине, а сейчас в Польше — что рассказывает
  9. Литва снова временно закрыла границу с Беларусью
  10. Из-за закрытия Польшей границы с Беларусью китайские поезда нашли альтернативные пути транзита
  11. «Снимаю ботинок, показываю». Лукашенко раскритиковал «Белвест», похвалил его конкурента и рассказал, какую обувь сам носит
  12. Беларусские официальные лица и ранее делали абсурдные заявления — аналитики ISW оценили выступление замглавы КГБ в Таджикистане
  13. К какому курсу доллара готовиться беларусам в 2026 году? Эксперты сделали прогноз
  14. После гибели отца в Слуцкой ЦРБ беларуска записала видеообращение к генпрокурору и Лукашенко. В больнице прошла масштабная проверка
  15. Для населения появился очередной запрет — он касается валюты. В Нацбанке рассказали, когда заработает ограничение
Чытаць па-беларуску


Владимир Короткевич остается одним из самых популярных и востребованных белорусских писателей. Вскоре его произведения появятся еще на двух языках мира.

Перевод повести Владимира Короткевича "Дзікае паляванне караля Стаха" на венгерский язык. Фото: facebook.com/BYEmbassyHU
Перевод повести Владимира Короткевича «Дзікае паляванне караля Стаха» на венгерский язык. Фото: facebook.com/BYEmbassyHU

Как сообщило на своей странице в фейсбуке посольство Беларуси в Венгрии, на язык этой страны переведена историческая повесть Владимира Короткевича «Дзікае паляванне караля Стаха». Книга уже вышла в издательстве Aposztróf Kiadó. Перевод и редактуру книги осуществили Иван Хорват, Каталин Салонтаи и Андраш Галло.

Правда, есть нюанс: перевод делался не с белорусского языка, а с русского (то есть с перевода). Впрочем, это первая и пока единственная работа Короткевича, доступная на венгерском языке.

А узбекская писательница Рисалат Хайдарова закончила перевод на свой родной язык повести Короткевича «Сівая легенда». По ее словам, «вельмі ўразілі ідэя, форма і стыль аповеду. Караткевіч на высокай ноце апісаў бязмежную любоў і свабоду — я пераканана, што узбекскі чытач абавязкова павінен прачытаць гэты твор. Ён рыхтуецца да публікацыі ў часопісе „Жахон адабиёти“ („Сусветная літаратура“)».