Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Самый первый беларусский вор в законе появился еще в 1950-м. Спустя полвека Лукашенко дал ему шанс и оставил в живых
  2. «Снимаю ботинок, показываю». Лукашенко раскритиковал «Белвест», похвалил его конкурента и рассказал, какую обувь сам носит
  3. Из России пришла новость, которая может повлиять на валютный рынок Беларуси. Рассказываем подробности
  4. Литва возобновила движение в пунктах пропуска на границе с Беларусью
  5. «Новый феномен». На совещании по поводу «большой сделки» с США Лукашенко сделал важное заявление, которое мало кто заметил, — рассказываем
  6. К какому курсу доллара готовиться беларусам в 2026 году? Эксперты сделали прогноз
  7. Для населения появился очередной запрет — он касается валюты. В Нацбанке рассказали, когда заработает ограничение
  8. После гибели отца в Слуцкой ЦРБ беларуска записала видеообращение к генпрокурору и Лукашенко. В больнице прошла масштабная проверка
  9. Трем женщинам дали колонию и огромные штрафы за дворовой чат. Среди них 62‑летняя завуч — «Наша Ніва»
  10. Из-за закрытия Польшей границы с Беларусью китайские поезда нашли альтернативные пути транзита
  11. «С бедного что взять, зато их много». Беларуска работала на заводе в Жлобине, а сейчас в Польше — что рассказывает
  12. Лукашенко объяснил (друзьям и врагам), почему «болтается постоянно по полям и фермам»
  13. Беларусские официальные лица и ранее делали абсурдные заявления — аналитики ISW оценили выступление замглавы КГБ в Таджикистане
Чытаць па-беларуску


В преддверии Рождества минские музыканты опубликовали новую белорусскую версию знаменитого украинского «Щедрика», или Carol of the bells — одной из самых известных рождественских песен в мире. Только за первые полдня видео собрало больше четырех тысяч просмотров на странице автора и более сотни репостов.

Скриншот видео
Скриншот видео

Версию а капелла записали пять вокалистов, еще один человек исполнял битбокс-партию. Никаких музыкальных инструментов при записи не использовали.

Для тех, кто захочет разучить и спеть песню самостоятельно, авторы кавера опубликовали текст — это новый перевод, который их команда подготовила специально для своего кавера.

Слухай, звіняць,

Званы звіняць!

Пяюць удалеч,

Сум гоняць прэч.

Прыйшло Раство,

Цуд прынясло.

Дзецям малым,

Людзям сталым.

Дзінь-дон, дзінь-дон,

Чароўны звон!

Спеў пра Раство,

Дум хараство!

Зычым дабра

Вам і сябрам!

Шчасця ў дом!

Разам спяём.

Званы звіняць,

Гукі ляцяць

Да вас, сябры,

Ва ўсе двары.

Хопіць сядзець,

Давайце пець!

Раство прыйшло,

Мір прынясло!

Свята, свята, свята, свята блізка!

Свята, свята, свята, свята блізка!

Тыя званы

Здалёк чутны.

Свята ў нас,

Радасці час!

Это, конечно, далеко не первая белорусская версия «Щедрика». Песню раньше не раз переводили и исполняли разные коллективы. Например, есть варианты в исполнении хора «Конкордия» и хора минской протестантской церкви «Иоанн Предвестник».

Всемирно известная рождественская песня «Щедрик», в английской версии — Carol of the bells, была создана украинским композитором Николаем Леонтовичем в начале ХХ века, он работал над нею больше 20 лет.

Недавно своим исполнением «Щедрика» впечатлили военные НАТО — они записали свой кавер в заснеженном латвийском лесу.